Dmo zliho jest najprawdopodobniej pierwszym dłuższym i zarazem kompletnym tekstem w syriackim języku aramejskim, który kiedykolwiek przełożono na język polski. Aczkolwiek trzeba zaznaczyć, że dzieła napisane w tym języku – pośród zachowanych najstarsze datuje się na III wiek n.e. „Ten, odręcznie spisany pamiętnik stanowi relację o czasach niepokoju, cierpieniach, bólu i tragediach. Ukazuje rażące praktyki gwałcenia imienia i godności człowieka. Opisuje niczym nieograniczone akty nienawiści, agresji i gwałtu oraz prześladowania i zniszczenia, które zakończyły się ludobójstwem realizowanym w roku 1915 bez jakiegokolwiek powodu i winy, ludobójstwem, którego ofiarą padła ormiańska i asyryjska ludność chrześcijańska, a jego pomysłodawcy i wykonawcy – Osmanowie i Kurdowie – nie byli ludźmi, lecz zwyrodniałymi odszczepieńcami gatunku ludzkiego. Odznaczali się dzikością, prymitywizmem, zdradą i bestialstwem. Miecze barbarzyńców bez najmniejszej litości obcinały głowy niewinnych jagniąt Chrystusa, nie robiąc różnicy między mężczyzną i kobietą, młodym, starcem czy niemowlęciem, wsią i miastem – rozkładające się ciała leżały wszędzie, a udziałem pozostających przy życiu były: samotność, strach, żal i łzy. W każdym domu słychać było płacz i lament.” U progu pierwszej wojny światowej na obszarze otomańskiej Turcji ludność chrześcijańska – Ormianie, Grecy, syryjscy chrześcijanie (Asyryjczycy) – stanowiła niemal jedną trzecią mieszkańców. Dzisiaj wielkość ta nie przekracza promila. Książka ta jest świadectwem tego, w jaki sposób Turcja stała się turecka (a nie wielonarodowa) i muzułmańska (a nie wielowyznaniowa). Nas, dzisiejszych czytelników, powinno przerazić również to, z jakim cynizmem państwo tureckie od 100 lat udaje, że to wszystko się nie wydarzyło.
Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!
Napisz recenzjęWłaściciel sklepu internetowego nie gwarantuje, że publikowane opinie pochodzą od konsumentów, którzy używali danego produktu lub go kupili.