...jest pusty
Strona głównaebookiPrzekład jako kontynuacja twórczości własnej. Na przykładzie wybranych translacji Stanisława Barańcz
Przekład jako kontynuacja twórczości własnej. Na przykładzie wybranych translacji Stanisława Barańcz
W przekładach Barańczaka funkcją nadrzędną wobec dopełniającej i polemicznej jest funkcja artystyczna[…]. W wykonaniu Barańczaka przekład poetycki jest rodzajem wypowiedzi o innym utworze poetyckim — metawypowiedzi, w której oryginał jest tematem […]. „Ja” poetyckie Barańczaka (podmiot autorski) jest kategorią nadrzędną wobec wypowiedzi-tłumaczenia: organizuje ją według założeń podobnych do tych, według których konstruuje wypowiedź-własny wiersz.
Autor
Monika Kaczorowska
Liczba stron
289
Wydawnictwo
Universitas
Data publikacji
2013-01-01
Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!
Napisz recenzjęWłaściciel sklepu internetowego nie gwarantuje, że publikowane opinie pochodzą od konsumentów, którzy używali danego produktu lub go kupili.